Veikėjai, kurie bus aptariami mūsų viršūnėje, yra pažįstami kiekvienam iš mūsų. Bet ne tai, kad kiekvienas iš mūsų mokame rašyti savo vardus rusiškai.
Šiame straipsnyje mes ne tik pasakysime jums gramatiškai taisyklingą rašybą, bet ir paaiškinsime, pagal kokias rusų kalbos taisykles patenka sugalvotų herojų vardai.
Paskaičiuokime, kada verta įvardyti brūkšnelį, kai „e“ turėtų būti pakeistas „e“, o kai vardo rašybą reikia tik atsiminti, nes ji nepatenka į jokias gramatikos taisykles.
10. Žmogus-voras, skruzdėlynas
Norėdami nustatyti kalbiniu požiūriu teisingą šių superherojų vardų rašybą, turite atsiminti vieną rusų sparnuotą vabzdį, būtent musę. Tsokotuhu musė, kurios vardas rašomas brūkšneliu ir tik pirmasis žodis prasideda didžiąja raide, o žodis po brūkšnelio - mažosiomis raidėmis.
Žmogus-voras ir skruzdėlynas tinka šiai taisyklei, todėl herojų vardai visada turėtų būti rašomi brūkšneliu, o „voras“ ir „skruzdėlė“ visada bus rašomi maža raidė.
9. Betmenas, Supermenas
Dabar pakalbėkime apie DC visatos superherojus - Betmeną ir Supermeną. Mėgėjai dažnai daro klaidas šių veikėjų pavadinimuose. Ypač rusiškoje rašymo versijoje, nes išsiaiškinti, kur tikslingiau naudoti „e“, o kur „e“ yra beveik neįmanoma. Belieka prisiminti.
Rusų kalba galioja kai kurių žodžių taisyklė: jei tariama „e“, tada rašoma „e“. Su Supermenu viskas aišku: vietoje garsinio „e“ rašome „e“.
Bet Betmenui yra trys galimos rašybos! Betmenas, Betmenas ir Betmenas. Bet teisinga laikoma tik galimybė su vienu „e“ vardo pirmoje pusėje: Betmenas. Likusios kalbos nepripažįsta kalbininkai ir žinynai, todėl laikomos klaidingomis.
8. „Aladdin“, „Genie“
„Aladdin“ ir „Genie“ yra teisingos duotų vardų rašybos versijos. Tačiau rusų kalbos redaktoriai mėgsta pridėti antrąją raidę „l“ prie garsaus vagio vardo, o dvigubai „n“ yra atimami iš Djinn.
Pavadinimas Aladdin kilęs iš arabų „Aladdin“. Jis buvo išverstas perrašant, tai yra, arabiška versija buvo nukopijuota kirilica. Atminkite: tik d raidė dvylika vardo Aladdin.
O teisingą džino rašybą galima atsiminti taip: vienas alkoholio gėrimo pavadinime užrašytas vienas „n“. „Džinas“ yra tai, kas pilama į juostą. Ir „Genie“ yra tas, kuris įgyvendins tavo tris norus. Nepainiokite!
7. Mikio pelė
Kai kuriuose rašybos žodynuose galite rasti „Mickey Mouse“ rašybą brūkšneliu. Tačiau ši galimybė šiuolaikinėje rusų kalboje laikoma neteisinga dėl kelių priežasčių.
Pirma, originali „Mickey Mouse“ yra parašyta dviem žodžiais, tai yra, nenaudojant brūkšnelio. Todėl nepatartina brūkšnio rašyti rusiškoje versijoje. Antra, nepamirškite, kad Mickey Mouse yra visas pelės vardas. Tiksliau, „Mickey“ yra vardas, o „Pelė“ yra pavardė.
Nėra rusų kalbos taisyklės, leidžiančios rašyti savo vardą ir pavardę per brūkšnelius, mes turime vardą, pavardę ir vidurinįjį vardą atskirtus tarpais.
6. Koschey Nemirtingasis
Niekada niekada nekyla klausimų apie Nemirtingąjį, tačiau pikto seno žmogaus vardą žmonės rašo skirtingai. Pavyzdžiui, pats Puškinas per „a“ rašo „Kashchei“ ir taip užtikrino, kad ši rašyba bus teisinga daugelį metų.
Tačiau šiuolaikinėje rusų kalboje vardo rašyba per raidę „o“ laikoma teisinga, dalykas „Koschey“ kilęs iš žodžio kaulinis “.
5. Gyvatė Gorynychas
Rusų kalba galioja taisyklė rašyti paprastus vardus, kai jie nurodo bet kokius meninius personažus.
Remiantis taisykle, kiekvienas žymėjimo žodis rašomas didžiosiomis raidėmis, brūkšnelis tarp jų neleidžiamas. Gyvatė Gorynychas, mažasis raudonasis kapotas ar pilkasis vilkas turi rašybos variantą, pagrįstą aprašyta taisykle.
4. Baba Yaga
Kitas neigiamas veikėjas iš rusų pasakų. Pavadinimo „Baba Yaga“ rašyba yra daug: kažkas rašo abu žodžius didžiosiomis raidėmis, kažkas mažosiomis raidėmis, o kiti mano, kad senos moters vardas turėtų būti parašytas dviem žodžiais, tai yra, nenaudojant brūkšnelio.
Yra tik dvi teisingos galimybės. Jei jūs kalbate apie močiutę, gyvenančią trobelėje ant vištienos kojų, tada „Baba Yaga“ yra tinkamas vardas, parašytas vienu žodžiu per brūkšnelį.
Jei abstrakčią nemalonią močiutę vadinate moterimi-yaga, tada ši parinktis rašoma mažomis raidėmis per brūkšnelį, tai yra, kaip įprastas vardas.
Bet kokiu atveju, abiem atvejais naudojama brūkšnelis, todėl neteisinga rašyti šį vardą atskirai.
3. Energingas ilgakojis
Energingas ilgakojis yra rašytojos Astridos Lindgren sugalvotos vaikų istorijos veikėjas. Leidiniuose rusų kalba merginos pavardė rašoma dviem variantais: „Longstocking“ ir „Long Stocking“. Pastarasis variantas ypač dažnas senesniems ruoniams.
Dabar Peppy vardas parašytas vienu žodžiu. Vis dėlto „Long Stocking“ yra produktas, tačiau holistinis „Long Stocking“ labiau primena pavardę. Be to, originale veikėjo pavardė taip pat parašyta vienu žodžiu - „Långstrump“.
2. Mamos
Tarp trolių nėra mumijų. „Mumiy Troll“ yra rusų roko grupė, o „Mumi Trolls“ yra pasakų personažai, išrastas Tove'o Janssono.
Originaloje žodis rašomas kartu. Kodėl mūsų kalbos versijoje „Mamos“ rašomos brūkšneliu, nežinoma, tam nėra taisyklių. Belieka tik prisiminti rašybą ir, svarbiausia, nustoti įterpti nereikalingą „y“ į žodį „mamytė“.
1. Severus Snape
Hogvartso magijos ir burtininkų mokyklos mikstūros mokytojas Severus Snape pavardę „Snape“ įsigijo iš lengvų „Rosman“ vertėjų žodžių.
Originale profesoriaus pavardė užrašyta „Snape“ su nuoroda į anglišką „Snake“, reiškiančią „Snake“. Tai, savo ruožtu, nurodo už šalto ir negražaus personažo charakterį.
Rowlingas mėgsta kalbėti pavardes savo herojams, todėl adaptacijos procese Rosmanas bandė perteikti dvigubą vardo reikšmę. Pažodžiui, jie nevertė Snape gyvatės rusiškame vertime, tačiau „Snape“ buvo laikoma puikia alternatyva.
Jaunojo skaitytojo „sniegas“ pasąmoningai buvo susijęs su sniegu: šaltu ir dygliuotu, pavyzdžiui, mikstūros profesoriaus charakteriu.
Tačiau šis paaiškinimas neįtikino sagos gerbėjų ir vis dar manoma, kad originali versija „Severus Snape“ yra teisinga profesoriaus vardo rašyba ir tarimas.